Консультация юристов без регистрации на сайте
Партнеры Реклама Все кодексы  Законы Правила форума Мобильная версия
   
Рассылка ЮристыОнлайн.Ру
 
   
Семинары (курсы) Каталог юристов Юр.справочная 100 сообщений форума
| О сайте | Контакты |  09 Декабрь 2016, 20:24:56  
Добро пожаловать на юридический форум ЮристыОнлайн.Ру, Гость.
Регистрируйтесь на сайте прямо сейчас! Нас уже более 8000.
Рекомендуйте наш форум знакомым!

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь
Для входа введите Ваше регистр. имя (ник) и пароль. Забыли пароль?

Новости: Автомобильный форум Колёсная база
 
   Начало   Сообщ. за день Помощь Лучший поиск Статьи Войти Регистрация  
 
Страниц: [1]   Вниз
  В закладки  |  Отправить эту тему  |  Печать  
Автор Тема:  прочитано 6929 раз(а)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
inver1529
Гость
« : 07 Сентябрь 2009, 23:08:45 »
 

Здравствуйте! Хочу спросить мнение нотариусов.

Я подрабатываю переводами и сейчас перевожу все больше и больше, но никогда не бралась за перевод документов, требующих нотариального заверения, потому что у меня нет официального переводческого образования. Поэтому я решила пойти учиться, чтобы а) больше знать и б) иметь возможность расширить сферу переводов (агентства, например, спрашивают, есть ли переводческий диплом -- это нужно для нотариального заверения). Да и в жизни иногда требуется -- друзьям справку помочь перевести и заверить и пр.

В Высшей школе экономики я нашла программу повышения квалификации с двухлетним обучением, после которого дается государственного образца ПРИЛОЖЕНИЕ к диплому о присвоении квалификации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" (то есть не отдельный диплом, а просто вкладыш в имеющийся). Первый диплом у меня "Журналист по специальности "Журналистика". В ВШЭ мне затрудняются ответить, считается ли это Приложение основанием для профессиональной деятельности и посоветовали спросить у нотариуса.

Скажите, пожалуйста, если вас попросят заверить перевод, выполненный человеком с приложением к диплому "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", этого будет достаточно для подтверждения квалификации?

Заранее спасибо!
Записан
Admin_Aleks
Администратор
*

Репутация: 547
Offline Offline

Сообщений: 25992

СПАСИБО
-вы поблагодарили: 30
-вас поблагодарили: 2505

я тот, кто ищет смысл в тумане многих мыслей

обратиться по нику -->


« Ответ #1 : 08 Сентябрь 2009, 09:36:48 »
 

inver1529, согласно статье 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. N 4462-I
"Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус".

Как следует из пункта 40 Методических рекомендаций по совершению отдельных видов нотариальных действий нотариусами Российской Федерации, утвержденных приказом Минюста России от 15 марта 2000 года № 91
"Если при совершении нотариального действия (удостоверении сделки,
свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой
язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной
вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а
перевод - на правой. Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати. Если
перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом. Удостоверительная
надпись излагается под текстами документа и перевода с него.
Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному
документу с соблюдением положений, изложенных в пункте 3 настоящих Методических
рекомендаций".

Скажите, пожалуйста, если вас попросят заверить перевод, выполненный человеком с приложением к диплому "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", этого будет достаточно для подтверждения квалификации?
Этого будет достаточно - для подтверждения Вашей квалификации, как переводчика.
Но не забывайте также, что Вы ставите свою подпись под переводом.

197 Я не нотариус, но я - юрист.  889

За это сообщение, 1 пользователь сказал спасибо!
Записан

Получить бесплатную консультацию по телефону
Новый Автомобильный форум Колёсная база

**
"...ибо истинное величие судьи в способности покарать себя" © ф. "Десять негритят", реж. С.Говорухин
inver1529
Гость
« Ответ #2 : 08 Сентябрь 2009, 18:23:49 »
 

Солярис, большое спасибо за ответ и за доп. информацию (теперь буду знать, где искать нормы, я даже сохранила эту страничку на жестком диске).

Пойду учиться)))
Записан
vladyslav780
Новичок


Репутация: 0
Offline Offline

Сообщений: 1

СПАСИБО
-вы поблагодарили: 0
-вас поблагодарили: 0

обратиться по нику -->


« Ответ #3 : 14 Июль 2010, 23:51:08 »
 

Цитата
Как следует из пункта 40 Методических рекомендаций по совершению отдельных видов нотариальных действий нотариусами Российской Федерации, утвержденных приказом Минюста России от 15 марта 2000 года № 91
Скажите, меня интересует какой характер несёт в себе этот документ? обязательный к исполнению или рекомендательный? И могут ли его на правах закона использовать другие ведомства и службы не имеющие никакого отношения к нотариусам? В частности интересует следующее: у меня к нотариально заверенному переводу паспорта не подшита ксерокопия самого паспорта. ФМС ссылаясь на указанные выше методические рекомендации не признаёт перевод действующим документом. Имеют ли право, если он всё же нотариально заверенный, хоть и не совсем соответствует рекомендации?
Записан
Admin_Aleks
Администратор
*

Репутация: 547
Offline Offline

Сообщений: 25992

СПАСИБО
-вы поблагодарили: 30
-вас поблагодарили: 2505

я тот, кто ищет смысл в тумане многих мыслей

обратиться по нику -->


« Ответ #4 : 15 Июль 2010, 08:35:57 »
 

Скажите, меня интересует какой характер несёт в себе этот документ? обязательный к исполнению или рекомендательный? И могут ли его на правах закона использовать другие ведомства и службы не имеющие никакого отношения к нотариусам?
Во-первых, этот нормативный правовой акт утвержден приказом Минюста России.

Во-вторых, согласно пункту 1 Правил подготовки нормативных правовых актов федеральных органов исполнительной власти и их государственной регистрации, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 13.08.1997 N 1009 (ред. от 15.05.2010) (далее - "Правила"), "нормативные правовые акты федеральных органов исполнительной власти (далее именуются - нормативные правовые акты) издаются на основе и во исполнение федеральных конституционных законов, федеральных законов, указов и распоряжений Президента Российской Федерации, постановлений и распоряжений Правительства Российской Федерации, а также по инициативе федеральных органов исполнительной власти в пределах их компетенции".
В силу пункта 2  Правил "нормативные правовые акты издаются федеральными органами исполнительной власти в виде постановлений, приказов, распоряжений, правил, инструкций и положений".
Никакой приказ, являясь по своему юридическому статусу подзаконным актом, не может применяться на правах закона. Федеральный законы принимает Государственная Дума, далее они утверждаются Советом Федерации и потом подписываются президентом России, а приказы издают министерства и федеральные службы в рамка своих полномочий.
Приказы имеют меньшую юридическую силу по отношению к законам. Однако это не означает, что приказы могут не исполняться.
Приказы должны не противоречить законам.

В-третьих, что касается иных органов исполнительной власти, то они руководствуется данным документом в той его части, в какой он регламентирует действия нотариусов при совершении соответствующих нотариальных действий.

В настоящее время на законодательном уровне вопрос об удостоверяемых нотариусом документов, которые изложены на нескольких отдельных листах, не урегулирован, поэтому применение вышеприведенных Правил является правомерным, поскольку именно данный нормативный правовой акт устанавливает в пункте 3, что
"В    случаях,    когда    удостоверяемые,    выдаваемые    или свидетельствуемые нотариусом документы изложены на  нескольких отдельных листах, они прошиваются, а листы  нумеруются. Количество прошитых листов заверяется подписью нотариуса с приложением  его печати".

С другой стороны, Вы конечно же можете апеллировать к предписаниям части 3 статьи 55 Конституции Российской Федерации, согласно которой "права и свободы человека и гражданина могут быть ограничены федеральным законом".
Но я думаю, что это не тот случай, когда следует столь упорно спорить, поскольку Ваши соответствующие права, по моему мнению, указанными предписаниями Правил не ограничиваются". Исходя даже из формальной логики, переведенный документ должен быть приложен к сделанному переводу и составлять с ним один комплект документов, дабы не возникало никаких противоречий и спорных вопросов. Прошитые документы будут свидетельствовать, что осуществлялся перевод именно данного документа, в его содержании на момент удостоверения перевода.
Записан

Получить бесплатную консультацию по телефону
Новый Автомобильный форум Колёсная база

**
"...ибо истинное величие судьи в способности покарать себя" © ф. "Десять негритят", реж. С.Говорухин
Страниц: [1]   Вверх
  В закладки  |  Отправить эту тему  |  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2014, Simple Machines ® | Sitemap XML | Sitemap
"SMF" и "Simple Machines" являются зарегистрированными товарными знаками.
Данный сайт никак официально не связан с SMF. Сайт ЮристыОнлайн.Ру лишь использует "движок" форума от SMF.
Страница сгенерирована за 0.023 секунд. Запросов: 28.

Copyright © Профессиональное юридическое сообщество ЮристыОнлайн.Ру, 2008-2016 г.
Смайлы для форума © Kolobok smiles

При использовании материалов сайта активная индексируемая ссылка на сайт обязательна.

Правила публичного общения и пользования Порталом ЮристыОнлайн.Ру
Соглашение о конфиденциальности | Версия сайта для КПК/смартфонов

  Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100